*"看起来"**와 **"看上去"**는 의미와 용법이 비슷하지만, 미묘한 차이가 있습니다.
1. 공통점
둘 다 **"겉으로 보기에는 ~처럼 보인다"**는 의미를 가지고 있어 교체해서 사용할 수 있는 경우가 많습니다.
예시:
- 这件衣服看起来很贵。 (이 옷은 보기엔 비싸 보인다.)
- 这件衣服看上去很贵。 (이 옷은 보기엔 비싸 보인다.)
2. 차이점
구분
|
看起来
|
看上去
|
강조점
|
주관적인 판단을 강조
|
겉모습이나 첫인상을 강조
|
자연스러움
|
구어체에서 더 자주 사용
|
문어체에서도 비교적 자주 사용
|
활용 예시
|
你今天看起来很开心。(너 오늘 기분 좋아 보여.) → 감정, 상태 표현에 많이 사용
|
这个建筑看上去很宏伟。(이 건물은 웅장해 보인다.) → 외형이나 구조적 특징을 묘사할 때 자주 사용
|
3. 결론
일반적으로 일상 회화에서는 **"看起来"**가 더 자연스럽게 쓰이는 경우가 많고, **"看上去"**는 조금 더 객관적인 외형 묘사에 가깝습니다. 하지만 대부분의 상황에서 서로 대체할 수 있어 큰 의미 차이는 없습니다.
'중국어' 카테고리의 다른 글
유의어 知道/认识 차이점 (0) | 2025.04.12 |
---|---|
유의어 原来/本来 차이점 (0) | 2025.04.12 |
유의어 紧急/着急 차이점 (0) | 2025.04.12 |
비즈니스 중국어 (0) | 2025.04.12 |
면세점 화장품 관한 무역 중국여행을 할 때 필수로 알아야 되는 화장품 명칭 (2) | 2025.04.10 |